keskiviikko 25. kesäkuuta 2014

Espanjalaisia sanontoja suomeksi - Dichos españoles en finlandés

Aiemmin kirjoittelin tekstin, jossa käänsin suomalaisia sanontoja espanjaksi. Suunnitelmissa oli tehdä myös päinvastainen teksti ja lukijatkin jo vähän kyselivät sen perään, joten tässä tulee! Mukaan olen valinnut sanontoja, joita käytämme paljon jokapäiväisessä puheessa.

Antes escribí un texto donde traduje dichos finlandeses en español. Ya tenía planeado hacer un texto contrario y como ya me preguntaron sobre eso, ¡pues aquí lo tienen! He elegido aquí dichos que usamos mucho en el habla cotidiana.

Buscarle tres pies al gato - Etsiä kissalta kolme jalkaa
Es peor el remedio que la enfermedad - Parannuskeino on pahempi kuin sairaus
Beberse hasta el agua de los floreros - Juoda jopa vesi kukkamaljakoista
Matar el gusanillo - Tappaa matonen
Tiene un par de huevos - Omistaa pari munia
Matar dos pájaros de un tiro - Tappaa kaksi lintua yhdellä laukauksella
Éramos pocos y parió la abuela - Meitä oli vähän ja mummo synnytti
De tal palo tal astilla - Sellaisesta kepistä sellainen tikku
Quien siembra vientos, recoge tempestades - Joka tuulia kylvää, myrskyjä kerää
Dime con quien andas y te diré quien eres - Kerro kenen kanssa kuljet ja kerron kuka olet
Aunque el mono se viste de seda mono se queda - Vaikka apina pukeutuisi silkkiin apinaksi se jää

(Kuva lainattu netistä - La foto prestada del internet)

6 kommenttia:

  1. Aika hassuja! Osa on samankaltaisia kuin suomessa, osaa ei ihan hahmota missä yhteydessä sitä käytetään...niinkuin tuo eka? :D

    VastaaPoista
  2. Monissa on tosiaan vain pieni ero ja toki aivan samojakin on, niitä en ottanut tähän mukaan. Ekaa käytetään kun yritetään tahallaan monimutkaistaa joku asia ja siten ärsyttää toista.
    Toinen ehkä hämärän peittoon jäävä on "tappaa matonen", joka tarkoittaa syödä jotain nälkäänsä. Matonen on siis nälkä, joka kaivertaa!

    VastaaPoista
  3. Piti tulla katsomaan sun blogi, kun olit jättäny niin kivan kommentin :) Espanja on kyllä ihana kieli, olisi mahtavaa osata sitä kunnolla sujuvasti joku päivä! Takana kuusi kurssia lukiossa ja kieli selkeytyy kyllä koko ajan lisää. Ranska on auttanut oppimisessa, mutta tällaiset sanonnat täytyy vain opetella erikseen. Tykkään hirveesti, että kirjoitat suomeksi ja espanjaksi. Tätä lukiessa oppii varmasti itsekin :)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tervetuloa kurkkimaan!
      Ranska auttaa tosiaan espanjan opinnoissa, vaikka itse aloitinkin espanjan ennen ranskaa. Toivottavasti voin olla blogiteksteineni espanjan opinnoissasi hyödyksi!

      Poista
  4. Kolmas kerta toden sanoo...?
    Ensimmäinen kommenttini on tainnut jäädä johonkin madonreikään kun ei täällä näy - tai sitten oli se niin luokaton ettei voinut julkaista ;). Toinen kommenttini keskeytyi jonkin service errorin takia joten mahtaisko tämä kolmas toimia... Ihmettelin siis vain tuota mummosanontaa, mitä se oikein meinaa?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyl se kun aikansa yrittää! Ei näkyny roskaposteissakaan... minne lie hukkunut...
      Mummosanontaa vastaava vois olla suomeksi: "Hätä keinot keksii"

      Poista

Kiitos kommentista! - ¡Gracias por comentar!